Бюро перекладів проти вільних перекладачів: що краще для вашого бізнесу
Зазвичай замовники перекладів мають досить ефемерне уявлення про те, за якими критеріями необхідно вибирати перекладача. І це зрозуміло. Адже щоб назвати ці критерії, потрібно розуміти, з чого складається якість перекладу. А два запитання клієнта, що найчастіше його турбують, це: «Скільки коштує?» і «Коли буде готове?». Спираючись на ці не дуже хитромудрі потреби, невеликі бюро перекладів вибирають дуже просту тактику: пропонувати нижчу ціну і брати будь-які термінові замовлення. Зрештою, оренду приміщення треба якось відбивати? А тепер дайте відповідь на просте запитання:
Читать далее